Chiarimento su “wonderful grove”


#1

Il testo del task facendo riferimento ad un albero vero afferma che:

  1. Winter is coming and a big tree needs to be cut.
  1. He has opted for making a single cut (after all, every cut requires physical effort…), getting rid of the branches conjuncting there and transporting the remaining smaller pieces.
  1. The company selected for transport is going to accept a part of the tree only if it is smaller (or equal) than half of the size of the original tree.
  1. Explanation: In the sample case the only feasible solution is to make a cut at point 3. In that way the original tree is divided in four pieces (one of size 3 and three of size 1).

Le mie conoscenze in materia di alberi reali mi portano a concludere che l’unico modo per tagliare un albero con colpo solo sia segarlo alla radice altrimenti è solo una potatura e tutto quello che resta dalla base al punto di taglio rimane solidamente attaccato al terreno, a meno che il nostro super Silviu non sia in grado di sradicare ciò che rimane dell’albero.
Peraltro tagliarlo alla radice farà sì che la ditta di trasporti si rifiuti di portarlo via (punto 3) e quindi il problema sembrerebbe non ammettere soluzione.

Non è immediato tradurre il punto 3) così:
La compagnia selezionata per il trasporto accetterà di caricare tutte le parti in cui l’albero è stato sezionato a patto che ognuna di esse sia di dimensione minore o uguale alla metà della dimensione dell’albero originale.

Eppure questo sembrerebbe essere ciò che viene effettivamente chiesto ed è ciò che porta alla soluzione corretta del problema (classe astratta di problemi). Per arrivarci è stato provvidenziale il punto 4).
La cosa per me più difficile: la comprensione del testo.


#2

Hahhahahah, senti prendila così, l’albero è già stato abbattuto, e tu devi fare un ulteriore taglio, in modo che la ditta di trasporti possa accettarlo


#3

Così potrebbe andare.